Chapter 001: Al-Fatiha (The Opening) سورۂ فاتحہ
العربيه
- بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
- الْحَمْدُ للّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
- الرَّحْمـنِ الرَّحِيمِ
- مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ
- إِيَّاكَ نَعْبُدُ وإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
- اهدِنَــــا الصِّرَاطَ المُستَقِيمَ
- صِرَاطَ الَّذِينَ أَنعَمتَ عَلَيهِمْ غَيرِ المَغضُوبِ عَلَيهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ
ترجمہ (فتح محمد جالندھری) اردو
- شروع اللہ کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے
- سب طرح کی تعریف خدا ہی کو (سزاوار) ہے جو تمام مخلوقات کا پروردگار ہے
- بڑا مہربان نہایت رحم والا
- انصاف کے دن کا حاکم
- (اے پروردگار) ہم تیری ہی عبادت کرتے ہیں اور تجھ ہی سے مدد مانگتے ہیں
- ہم کو سیدھے رستے چلا
- ان لوگوں کے رستے جن پر تو اپنا فضل وکرم کرتا رہا نہ ان کے جن پر غصے ہوتا رہا اور نہ گمراہوں کے
old English (E. H Palmer) Translation
- IN the name of the merciful and compassionate God.
- Praise belongs to God, the Lord of the worlds,
- the merciful, the compassionate,
- the ruler of the day of judgment!
- Thee we serve and Thee we ask for aid.
- Guide us in the right path,
- the path of those Thou art gracious to ; not of those Thou art wroth with; nor of those who err.
English (A. J. Arberry) Translation
- In the Name of God, the Merciful, the Compassionate
- Praise belongs to God, the Lord of all Being,
- the All-merciful, the All-compassionate,
- the Master of the Day of Doom.
- Thee only we serve; to Thee alone we pray for succour.
- Guide us in the straight path,
- the path of those whom Thou hast blessed, not of those against whom Thou art wrathful, nor of those who are astray.
English (George Sale) Translation
- IN THE NAME OF THE MOST MERCIFUL GOD
- PRAISE be to GOD, the LORD of all creatures; b
- the most merciful,
- the king of the day of judgment.
- Thee do we worship, and of thee do we beg assistance.
- Direct us in the right way,
- in the way of those to whom thou hast been gracious; not of those against whom thou art incensed, nor of those who go astray.